En el primer párrafo de la nota principal de la página 6B de la sección Local del jueves 30 de marzo, en la edición de Culiacán, el reportero cometió un error muy frecuente. De hecho, es la quinta ocasión que este defensor hace esta corrección.
“Mexicanos Primero lanzó la Plataforma de Calidad Educativa para evaluar los avances en materia de educación en base a 11 puntos que acordaron con Quirino Ordaz Coppel el 16 de mayo pasado...”.
“Joel Aguirre A., quien es periodista y editor del semanario Newsweek en español, escribió en la página Los demonios de la lengua una colaboración titulada ‘¿En base en o con base en?’, en la que dice lo siguiente:
“Con base en es la manera correcta de acuerdo con el régimen de preposiciones. Decir en base a es un error de construcción gramatical que se comete por la traducción literal del idioma inglés (in base to), pero nadie parece reparar en lo incorrecto de la expresión, y eso que las cosas o los hechos tienen base o fundamento en determinadas circunstancias. Ahora ya lo sabes, lector: cuando veas a alguien en la televisión diciendo que ‘en base a la nueva ley nadie puede fumar en lugares públicos’, presúmele a quien esté a tu lado que lo correcto es ‘con base en la nueva ley...’”.
http://losdemoniosdelalengua.blogspot.mx/2012/01/en-base-o-con-base-en.html
El Diccionario panhispánico de dudas, en la página 88, señala lo siguiente: “Sí es censurable la locución de sentido equivalente en base a, en la que las preposiciones en y a no están justificadas: ‘La petición se hizo en base a investigaciones policiales españolas’ (País [Esp.] 1.10.87). Podría tratarse de un calco del italiano in base a, única lengua de nuestro entorno en la que se documenta -desde finales del siglo XIX- esta locución, ya que en inglés se dice on the basis of y en francés sur la base de”.
La Academia Mexicana de la Lengua respondió a esta pregunta: “¿Cómo es la forma correcta: en base a, con base a, con base en?
“La forma correcta es con base en y significa ‘con apoyo o fundamento en’: Este tratado sólo podría ser realizado con base en el Derecho internacional; La petición se hizo con base en investigaciones policiales españolas. Existen otras fórmulas que pueden emplearse con este mismo valor: sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. Sin embargo, son incorrectas las formas en base a y con base a”.
http://www.academia.org.mx/espin/Detalle?id=360
Diferente ministerio
En la página 2C de la sección Expresión del martes 4 de abril, en la edición de Culiacán, se publicó una nota del Retiro Cuaresmal que realizó la Asociación Mexicana para la Superación Integral de la Familia. En la nota, por cierto, nunca se explicó el significado de las siglas AMSIF, que, además, se escribieron como si fueran sigloides (Amsif).
En un pie de foto en que aparecían dos personas se escribió: “Presbíteros Héctor Arredondo y Carlos Renato Durán”. En realidad, el único presbítero era el segundo, mientras que el primero es diácono. “El término sacerdos designa, en el uso actual, a los obispos y a los presbíteros, pero no a los diáconos. Sin embargo, la doctrina católica enseña que los grados de participación sacerdotal (episcopado y presbiterado) y el grado de servicio (diaconado) son los tres conferidos por un acto sacramental llamado ‘ordenación’, es decir, por el sacramento del Orden”, refiere el número 1554 del Catecismo de la Iglesia Católica.
http://www.vatican.va/archive/catechism_sp/p2s2c3a6_sp.html.
Demasiadas invitaciones
Hemos dicho en repetidas ocasiones que cabecear una nota es un verdadero arte, ya que se tiene que expresar una idea completa en pocas palabras, de manera que se despierte el interés del lector por leer la noticia.
Hay verbos breves que son muy utilizados por su concreción, como el verbo pedir, pero conviene evitar su constante utilización. Otro punto que recomienda evitar el Manual de Estilo de Noroeste, en la página 107, consiste en repetir palabras en la misma página o en páginas cercanas: “Los conceptos y/o palabras no deben repetirse en las cabezas de la misma página y las de páginas continuas”.
No obstante, en las páginas 2 y 3B de la sección Local del sábado 8 de abril, en la edición de Culiacán, se repitió un verbo en tres cabezas: “Invitan a festejar al Museo del Jaguar”, “Invitan a tener unas vacaciones seguras”, “Invitan a participar al premio ABC 2017”.
Confunden lideresas
En el segundo párrafo de la nota principal de la portada del ejemplar del lunes 10 de abril, en la edición de Culiacán, se confundió el reportero que “revolcó” un comunicado del Partido Sinaloense sobre la reversa que dio ese instituto político en su iniciativa para regular el daño moral.
“A través de un comunicado, el PAS anunció su decisión, después de haber sostenido un encuentro con los periodistas Juan Manuel Partida y Carmen Aída Guerra, ambos líderes de agrupaciones de periodistas en Sinaloa”.
La confusión consistió en citar a Carmen Aída Guerra, lideresa de la asociación Colegio de Periodistas de Sinaloa, en lugar de Carmen Aída Ochoa, lideresa de la Asociación de Comunicadoras de Sinaloa.
El comunicado del PAS del domingo 9 de abril, en su quinto párrafo, era preciso al respecto: “Son los casos de Juan Manuel Partida, presidente de la Asociación de Periodistas de Sinaloa y la compañera Carmen Aída Ochoa, presidenta de la Asociación de Comunicadoras de Sinaloa”.
Duplicar al 300 por ciento
El lector Mazatleco Luis Enrique Valdez Díaz se comunicó el sábado 15 de abril, vía correo electrónico, para hacer la siguiente observación: “En la portada de la sección Nacional del pasado 12 de abril, en Noroeste Mazatlán se publicó una nota firmada por Sheila Arias con el encabezado Preocupa que fracase operativo vial.
“Como parte de la nota se resalta: 300% se duplica la cantidad de vehículos en la ciudad en estos días de asueto (el subrayado es mío). En ese sentido, considero incorrecto escribir se duplica.
“Sin embargo, más adelante en la primera página de la sección Local intitulada Prevéngase del ‘santo caos’ (Noroeste / Redacción) se lee: ‘Como la mayoría del turismo llega a Mazatlán vía terrestre, se prevé un incremento del 300 por ciento en el aforo vehicular en el puerto, sobre todo de jueves a domingo’”.
“Considero correcto el uso de la palabra incremento o aumento también en el primer caso”.
“Reciba un cordial saludo”.
El crucigrama, por enésima vez
Alfredo Ayala, suscriptor culiacanense, se comunicó vía telefónica el miércoles 19 de abril con este defensor para señalar que, desde su última llamada para hacer notar que en una semana se publicaron equivocadas las columnas y espacios del crucigrama, ya había existido un error en otro día pero no quiso molestar, sin embargo ese día se volvió a publicar equivocado el crucigrama, como pudo corroborar este defensor.
Urge mayor cuidado y supervisión en la publicación de este pasatiempo.