Mario Vargas Llosa entrará a la Academia Francesa en febrero de 2023

Noroeste/Redacción
23 diciembre 2022

El autor ya había sido elegido integrante en 2021; finalmente, el 8 de febrero recibirá la espada de académico y al día siguiente leerá su discurso

El escritor peruano Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura 2010, ingresará a la Academia Francesa y será el primer autor que sin haber escrito directamente en francés, ingresa a esa institución.

”Será recibido oficialmente el 9 de febrero. El 8 de febrero se le entrega la espada de académico, y al día siguiente, bajo la cúpula (de la Academia), leerá su discurso”, explicó su traductor al francés, Albert Bensoussan.

El autor fue elegido integrante de la Academia Francesa el 25 de noviembre de 2021, por lo que la celebración será la culminación de una espera que se le hizo larga al autor de Conversación en la catedral, según reveló la secretaria perpetua de la Academia, Hélène Carrère d’Encausse.

El anhelo de Vargas Llosa de pertenecer a esa institución, fundada por el cardenal Richelieu en 1635, se remonta a su juventud.

“Cuando estaba encerrado en la Academia Militar (en Lima), quería vivir en una buhardilla en París. Así que entrar en la Academia es entrar en su sueño”, explicó Bensoussan.

Vargas Llosa es considerado el último representante del “boom” literario latinoamericano, del “realismo mágico”, movimiento encabezado por Gabriel García Márquez, Julio Cortázar y Carlos Fuentes, que tuvieron un gran impacto en los autores franceses de ese momento.

“En Francia nos quedamos deslumbrados. Vivíamos por entonces la época del Nouveau Roman... novelas donde no había la magia de una historia”, explicó el traductor, que conoció y trabajó con muchos de esos escritores, de acuerdo con infobae.com.

A Vargas Llosa lo conoció en 1971, cuando éste le encargó la traducción al francés de Los cachorros. El escritor lo recibió en Barcelona, donde vivía en ese momento, y tras revisar la traducción, le dijo: “Es mejor que el original”, aseguró Bensoussan, riendo.

“Luego dijo: ‘puedes traducir a tu aire, no controlaré nada más’”. Siempre estaba viajando, confiaba en mí”, añadió.

“La (novela) que me exigió más tiempo fue La guerra del fin del mundo”, ambientada en Brasil, dijo. “Necesité dos años. Tenía que entenderla... Cuando traduzco, necesito tener a mi alcance la misma bibliografía que el autor”.

Vargas Llosa es miembro de la Real Academia de la Lengua Española desde 1994 y, si bien habla francés con fluidez, tras vivir unos años en París a principios de la década del 60, su ingreso a la institución fue el centro de una polémica. Días después de que se conociera la noticia de su ingreso, un grupo de intelectuales firmó una solicitada en el diario Libération, una reconocida publicación de izquierda en la que se dan gran parte de los debates sociales y políticos de Francia.

Allí, los firmantesentre quienes están el profesor universitario César Itier, la directora de investigaciones del Instituto de Investigaciones para el Desarrollo Evelyne Mesclier, la profesora de la Universidad de París Valérie Robin Azevedo, la investigadora Sylvie Taussig y el antropólogo Pablo del Vall, cuestionaron el rol del escritor peruano en los debates políticos latinoamericanos, sus posturas siempre cercanas a las derechas antidemocráticas y su participación en los llamados “Pandora papers”, donde se reveló que tenía sociedades en paraísos fiscales para evadir impuestos.