Lo mismo y lo memo (2)

Guillermo Fárber
10 mayo 2023

gfarber1948@gmail.com / @Farberismos

Wikipedia: “Son ejemplos generalizados de estos nuevos tautopónimos que incluyen el descriptor geográfico:

Lagos:

- lagos de Finlandia acabados en -järvi (que en finés significa ‘lago’), como Oulujärvi o en -vesi (que en finés significa ‘agua’), como Pihlajavesi, Orivesi o Haukivesi;

- lagos del Asia central acabados en -kul, como Issyk-Kul, o -kol, como Song Kol o Alakol;

- lagos de Rusia acabados en -ozero (que en ruso significa «lago»), como Topozero, Segozero o Pyaozero;

Ríos:

- ríos de Finlandia acabados en -joki (que en finés significa «río»), como Kemijoki o Ivalojoki.

- ríos de Mongolia acabados en -gol (гол, que en mongol significa «río»), como río Khovd gol o también en -iin, como Ideriin gol (o río Ider).

- ríos de China acabados en -jiang (de la terminación -jiāng, transliteración en pinyin que significa «río»), como río Mudanjiang.

- ríos de Turquía acabados en -irmak (que en turco significa «río»), como Yeşilırmak o Kızılırmak.

- ríos de países árabes que incluyan el término «bahr» (que en árabe significa «mar» o «masa de agua»), como «río Bahr Sara» por el río Sara.

Montañas:

- montañas del Asia central acabadas en -shan, como Tian Shan.

- Canal de la Robine (Aude), ‘canal del Canal’, ya que en occitano, una robina es un ‘canal’.

- Cuesta Alhacaba en Granada, significa cuesta de la Cuesta en árabe;

- Cueva de La Leze (Álava, España), o ‘cueva de la cueva’, ya que leze en euskera significa ‘cueva’;

- Desierto del Sahara, o ‘desierto del Desierto’, ya que sájara es la transliteración a idiomas europeos del árabe, que significa ‘desierto’;

- Grutas de la Balme (Isère), ya que Balma es gruta;

- Leza de Río Leza, localidad riojana;

- Valle de Arán (Cataluña, España), ‘valle del Valle’, ya que aran (del euskera antiguo haran) significa ‘valle’;

- Valle de Arana (Álava, España), o ‘valle del Valle’, ya que arana en euskera significa ‘valle’;

- Pont de Suert (Lérida, España), «puente de entre puentes», ya que “Suert” se asimiló del antiguo vasco “zubi arte” (entre puentes);

- Port-Barcarès (Pirineos Orientales, Francia), ‘puerto Puerto’, ya que barcarès, en catalán rosellonés significa ‘puerto’;

- Puente de Alcántara, o «puente del puente», Pont al-qanTara (en latín y árabe).