Bola de cristal
""
El lunes 4 de septiembre recibí un mensaje de WhatsApp de un lector culiacanense sobre una nota que se publicó ese día. “¿Cómo dijo que dijo? En nota de página 7-B dan cuenta de la volcadura de un vehículo cerca de Palacio de Gobierno. Lo curioso es que mencionan que el accidente ocurrió hoy, pero lo reportaron ayer. ¿Tienen bola de cristal? Que tengas buen día”.
En efecto, en la página 7B se publicó una pequeña nota a una columna, en cuyo primer párrafo se escribió: “Un fuerte accidente se dio a unos metros de Palacio de Gobierno, en la colonia Centro Sinaloa, la mañana de hoy”.
En el segundo párrafo se escribió: “El percance se reportó a las 7:40 horas de ayer, cuando el conductor de un automóvil Sonic Chevrolet, blanco, se dirigía en dirección por el bulevar Insurgentes”.
Este problema surge cuando “suben” las notas en el portal en tiempo real, pero no se actualizan cuando se publican en el ejemplar impreso, al día siguiente.
Otro error de la nota consistió en escribir: “se dirigía en dirección”, en el segundo párrafo. Además, en el cuarto párrafo se escribió: “Personal de Bomberos realizaron maniobras de rescata para liberar al conductor del vehículo”.
Si dice personal de Bomberos, el verbo debe ir en singular. Caso diverso sería si dijese elementos de Bomberos. De igual forma, no se cuidó escribir correctamente “rescate”.
En la edición de Mazatlán se publicó la nota en la página 7B con las mismas inconsistencias. El único cambio fue la supresión del último párrafo.
Son muchos errores para una nota tan pequeña. No se hizo labor de edición.
Llamada sobre
llamada
Cuando se da una llamada en la portada principal a una nota que se publica en una de las secciones interiores, no es necesario dar otra llamada en la portada de la sección correspondiente. Sería mejor dar llamada a otra nota relevante que se lleve también en esa sección.
En la portada principal del jueves 24 de agosto, en ambas ediciones, se publicó una fotollamada: “Cumple con México. La taekwondoína sinaloense Itzel Manjarrez gana medalla de bronce en la Universiada Mundial. 4D y 5D”.
En la portada de la sección Score, en ambas ediciones, se publicó otra llamada: “Sinaloense de bronce. La taekwondoín sinaloense Itzel Adilene Manjarrez se cuelga la medalla de bronce en la Universiada Mundial 2017 que se celebra en China Taipei. 4D y 5D”.
Por otra parte, falta uniformar si lo correcto es taekwondoín o taekwondoína. El Diccionario de la Real Academia de la Lengua registra solamente el vocablo taekwondo, y lo define: “Arte marcial de origen coreano, que desarrolla especialmente las técnicas del salto”.
Errores en
entrevista
En la portada de la sección Local del martes 29 de agosto, en la edición de Culiacán, y página 6B en la de Mazatlán, se publicó una amplia entrevista de una página a Tatiana Clouthier Carrillo, quien es integrante del equipo de Andrés Manuel López Obrador.
La entrevista es buena, pero se cometieron dos errores ortográficos. En la respuesta a la segunda pregunta de la cuarta columna se publicó una palabra mal escrita, cuando habla de las críticas que se le han hecho: … “hay gente que me dice que “hubiera cambiado de nombre para no echar a perder el nombre de Maquío”; otros dicen que somos unos malagredecidos como hijos, que no representamos a mi papá, hay de todo”.
En la respuesta a la segunda pregunta de la sexta columna se publicó un error ortográfico muy común: “Tú ya lo ves, unos piden intervención militar y otros dicen que va haber estallido social, eso es lo que uno escucha en las calles…”.
A veces, el común de las gentes, por una cuestión pragmática o por uso coloquial, emplea la forma va haber, esto es, elimina la preposición “a” dentro de la construcción verbal como lo harían los hablantes del español como segunda lengua: voy comprar un libro. Sin embargo, desde el punto de vista normativo, la perífrasis verbal que se forme con el auxiliar conjugado de “ir” debe llevar la preposición “a”.
http://linguisticaysociedad.blogspot.mx/2007/06/va-haber-o-va-haber.html
Errores de tilde
El jueves 7 de septiembre se publicó “Buenas Noticias”, de Ceceña, en la página 4A de la sección principal, en la edición de Culiacán, y 5A en la de Mazatlán. El mensaje, como siempre, es dinámico y propositivo, pero se cometieron cuatro errores por utilizar o no utilizar la tilde.
En el segundo párrafo de la introducción se escribió: “Son aun pequeñas semillas de mostaza del CIE…”. En este caso, el adverbio aún debió llevar tilde, como señala la Academia Mexicana de la Lengua.
“A pesar de que los adverbios aun (sin tilde) y aún (con tilde) se escuchan igual, no significan lo mismo…
“La palabra aun se escribe sin tilde cuando significa hasta, también o incluso. Por ejemplo: Reprobaron todos, aun los que siempre estudian», que podría sustituirse por las formas Reprobaron todos, incluso los que siempre estudian, hasta los que siempre estudian, o, también los que siempre estudian.
“Por su parte, aún se escribe con acento cuando tiene el significado de todavía. Por ejemplo: Aún está en la escuela, sale hasta las cinco, que podría sustituirse por Todavía está en la escuela, sale hasta las cinco”.
http://www.academia.org.mx/espin/Detalle?id=211
El segundo error se cometió en el quinto cuadro, al acentuar la palabra examen: “Para una selección equitativa, haremos el mismo exámen a todos: por favor, trepen al árbol”.
“Exámen, con tilde, es una incorrección y debe evitarse.
“Por ejemplo:
Hizo un examen minucioso de los libros de contabilidad de la empresa.No me gusta que me hagan un examen sorpresa.
“¿Por qué examen no lleva tilde? Pues porque las palabras graves, también conocidas como llanas, cuando terminan en -n, -s o vocal no se acentúan por regla, como es el caso de examen, terminada en -n. El plural de examen, en cambio, sí se acentúa, pues es una palabra esdrújula: exámenes.
“Por ejemplo:
Los exámenes con este profesor suelen ser difíciles.
Es tiempo propicio para los exámenes de conciencia en la alta jerarquía de la Iglesia”.
https://www.diccionariodedudas.com/examen-o-examen/
En el octavo cuadro se escribió ti con tilde: “… que comprender lo que aprendiste para transformarte a tí y al mundo”.
“Ti, pronombre personal de segunda persona, se escribe sin acento ortográfico, a diferencia de lo que ocurre con mí y sí.
Los pronombres personales de primera y tercera persona mí y sí se escriben con una tilde diacrítica que permite diferenciarlos respectivamente del adjetivo posesivo mi (mi casa) y de la conjunción condicional si (si sales, abrígate), palabras átonas las dos. En el caso de ti, no hay confusión posible con ninguna otra palabra, por lo que se aplica la norma general de no tildar los monosílabos. http://www.fundeu.es/recomendacion/ti-tilde-acento/
En el décimo séptimo cuadro se acentuó indebidamente la tercera ´persona de singular del verbo potenciar:
“Esta estrategia de aprender a aprender potencía cuatro áreas de desarrollo…”. http://dle.rae.es/?id=Trl7IOU.
Espero sus comentarios, quejas, dudas, críticas y sugerencias.
defensordellector@noroeste.com
@rodolfodiazf